Olá, pessoal, tudo bem? Hoje eu vou falar de como se diz parabens em ingles, e em todos sentidos que você pode imaginar: seja para parabenizar alguém pela data de aniversário, parabenizar alguém por alguma vitória, e até mesmo como dizer sarcasticamente – quando não se quer verdadeiramente elogiar alguém, mas ao mesmo tempo ser um pouco bem humorado sobre isso.
Para parabenizarmos alguém pelo seu aniversário dizemos Happy Birthday, que significa exatamente “Feliz dia de nascimento”. Happy anniversary, menos utilizado, que significa literalmente “Feliz aniversário”.
Happy Birthday
Happy anniversary
Mas, quando queremos parabenizar alguém dificilmente vamos parar no Happy Birthday, não é mesmo? Pensando nisso, abaixo seguem mais cinco exemplos criativos de se parabenizar alguém por ter completado mais um ano de vida:
Not just a year older, but a year better! – (“Não apenas um ano mais velho, mas um ano melhor!”)
May the best of your past be the worst of your future! – (“Que o melhor do seu passado seja o pior do seu futuro!”)
Enjoy your N-th trip around the sun! – (“Curta sua N-ésima viagem ao redor do sol!”)
Congratulations for surviving another year!– (“Parabéns por sobreviver mais um ano!”)
Congratulations,é o típico “parabéns” quando significando uma parabenização pela vitória de alguém. Para essa situação temos também diversas formas alternativas de expressar o mesmo desejo, e todas tão igualmente utilizadas.
Congratulations
Seguem mais nove exemplos abaixo:
Well done! – (“Bem feito!”), é utilizado tal como utilizamos por aqui. Pode ter uso sarcástico, também, como quem diz: Well done, now you broke it completely – (“Parabéns, agora você quebrou isso completamente.”)
Not bad! – (“Nada mal!”), é usado para expressar um reconhecimento ainda que um pouco relutante pela vitória de alguém. E, se você está acostumado a utilizar a internet, já deve ter visto a seguinte imagem por aí:
Amazing! – “Incrível!”. Que é usado tal como usamos no português.
Awesome! – “Maravilhoso!”. Também utilizado da mesma maneira que por aqui, no nosso português.
Fantastic! – “Fantástico!”. Aparece do mesmo jeito que utilizado por aqui.
Unbelievable! – “Inacreditável!”. Acredite, o uso é o mesmo que fazemos no Brasil.
Outstanding! – “Marcante!”. Aqui é diferente. Dificilmente dizemos “Marcante!” para elogiar algo. Porém, dizer Outstanding! é um elogio bem forte, e menos utilizado justamente por ser ainda mais valorizado como elogio.
Legendary! – “Lendário!”. Menção honrosa aqui. De certa forma, existem duas pessoas no mundo: quem entende a referência a How I Met Your Mother (seriado famoso de 2010~2015) aqui, e quem não entende. Se você está no segundo grupo, basta saber que no seriado havia essa personagem que utilizada bastante sua versão própria dessa exclamação. A frase marcante era a seguinte:
“Isso vai ser len…espere por isso…dário!”
Parabens em ingles – Sarcasmos
Honestamente, todas as formas anteriores podem ser utilizadas em contextos sarcásticos, tal como vimos com Well done. Mas, do mesmo jeito que temos o nosso típico “Você quer uma medalha por isso?”, temos em inglês o típico complemento Want a cookie?(“Quer um biscoito?”). Um ótimo exemplo se vê abaixo:
Want a cookie?
“Oh, você não usa maquiagem? Uau, você quer um biscoito?”
Parabéns em ingles – Conclusão
Outstanding!, você chegou até aqui! Parabéns, espero mesmo que você tenha aprendido sobre todas as formas comuns de se parabenizar alguém – ou não exatamente parabenizar, mas dizer isso com sarcasmo. Se gostaria de compartilhar mais alguma conosco, coloque aqui embaixo nos comentários, é sempre interessante saber mais!